那样做,却把我带到这儿来。我怎么知道你没有给这家伙塞钱来耍这个花
招?rdquo;
梅森大笑。
如果你想去警察局站到一列人里,我可以带你去。不过我想索尔还是
会把你指认出来。rdquo;他说。
他当然可以啦,你已经让他见过我了。rdquo;
啊,rdquo;梅森说,我们不会去这么干的。走,咱们出去。rdquo;
他拽住洛克的胳膊领着他走出了门。
来到大街上,洛克狠狠地瞪着梅森,说,我跟你的事儿完了。我再也
不说他妈的一个字啦。我要回办公室,你可以去见他妈的鬼吧!rdquo;
这可不是明智之举啊,洛克,rdquo;梅森说,手拽着洛克的胳膊。你看,
我已掌握了犯罪动机、时间以及各种东西。rdquo;
是吗?rdquo;洛克轻蔑地说道,你找到的动机是什么?我对这个倒有兴
趣。rdquo;
你一直在贪污挪用特别支出帐户上的资金,rdquo;梅森说,你害怕被人
发现。你不敢骗贝尔特,因为他对萨凡那的那件事知道得太多了。他随时可
以把你交给警方。所以你去了他家,并跟他发生争吵,最后杀了他。rdquo;
洛克盯着梅森。他不再说话了,站着一动不动,脸色发白,双唇颤抖。
好像再也没有比这腹部的一击更让他难受的了。他竭力想说话可就是一句也
说不出来。
梅森故意漫不经心:现在我想公平行事,洛克,rdquo;他接着说下去,你
知道要判一个人有罪,必须有确凿的证据。如果你能提出哪怕只是一项站得
住脚的疑问,陪审团都得义不容辞地还你一个无罪的裁决。rdquo;
洛克这时缓过劲来。在这件事儿上有你什么事儿?rdquo;他问。
梅森耸耸肩膀:我是爱娃middot;贝尔特的律师,仅此而已。rdquo;
洛克试图做出不屑一顾的样子,但结果却不那么成功。这么说她也参
与这个阴谋了!你和那个对丈夫不忠的下贱女人竟勾结起来了!rdquo;
她是我的委托人,如果这是你要说的意思的话。rdquo;
这不是我要说的意思。rdquo;洛克说。
梅森的语气强硬起来:闭口不言可能是个不错的计策,洛克。可你现
在正吸引人们的注意力,人们都盯着你呐。rdquo;
洛克极力控制住自己。
你听着,rdquo;他说,我不知道你在玩什么游戏,不过我现在就让它结
束。我有绝对的铁证可以说明谋杀发生时我不在现场,我现在就可以当场向
你举出来。rdquo;
梅森耸耸肩膀。
好极了,rdquo;他说,说给我听。rdquo;
洛克往大街左右望望。好,我们叫辆出租车。rdquo;
那好,rdquo;梅森说,我们就叫辆出租车。rdquo;
一辆出租车看到洛克的示意停了下来。洛克对司机说,去惠尔赖特饭
店。rdquo;然后钻了进去,坐在车座的软垫里。他用手帕擦了擦额头上的汗珠,
颤抖的手点燃一支烟,转头面对梅森。
你听着,rdquo;他说,你是一个深谙世故的人。我要带你去一个年轻女
人的房间。我不想把她的名字扯进到这件事里。我不知道你在做何种游戏,
但我要让你看看设这个骗局有多大意思。rdquo;
你勿需证明这是个骗局,你明白,洛克。你所要做的就是去提出一项
站得住脚的疑问。如果你有证据,不是吗,就没有什么陪审团来给你判罪了。rdquo;
洛克狠狠地把香烟扔到汽车地板上:看在上帝的份上,别再提这该死
的话题!我知道你要干什么,你自己知道你要干什么。你是想让我心烦意乱,
惹我发火。绕来绕去到底有什么用?你想往我头上扣什么东西,我可不打算
就这么忍了。rdquo;
你为什么这么激动,如果这是个骗局的话?rdquo;
因为,rdquo;洛克说,我耽心你会捅出某些东西来。rdquo;
你是说萨凡那的事?rdquo;
洛克诅咒一声,背过头,看着车窗外,这样梅森便看不到他的脸。
梅森往后背一靠,全神贯注地看着车外的人群,建筑物的门面以及商店
的橱窗。
洛克开始想说什么,但又咽下话头,陷入沉默。浅褐色的眼睛睁得大大
的,神色焦虑。脸色还没有恢复原样,依然显得苍白。
出租车在惠尔赖特饭店前面停下来。
洛克钻出车去,用一个手势向司机示意梅森会付车钱。梅森摇摇头。
不,洛克,rdquo;他说,这算是你的。你叫的车。rdquo;
洛克从兜里掏出一张钞票,扔给司机,转身走进饭店的大门。梅森紧随
其后。
洛克快步走向电梯,对电梯服务生说:九楼。rdquo;电梯停下,他走出去
径直走向埃丝特middot;林顿的房间,根本看都没看梅森是否跟着。他敲门。是
--
招?rdquo;
梅森大笑。
如果你想去警察局站到一列人里,我可以带你去。不过我想索尔还是
会把你指认出来。rdquo;他说。
他当然可以啦,你已经让他见过我了。rdquo;
啊,rdquo;梅森说,我们不会去这么干的。走,咱们出去。rdquo;
他拽住洛克的胳膊领着他走出了门。
来到大街上,洛克狠狠地瞪着梅森,说,我跟你的事儿完了。我再也
不说他妈的一个字啦。我要回办公室,你可以去见他妈的鬼吧!rdquo;
这可不是明智之举啊,洛克,rdquo;梅森说,手拽着洛克的胳膊。你看,
我已掌握了犯罪动机、时间以及各种东西。rdquo;
是吗?rdquo;洛克轻蔑地说道,你找到的动机是什么?我对这个倒有兴
趣。rdquo;
你一直在贪污挪用特别支出帐户上的资金,rdquo;梅森说,你害怕被人
发现。你不敢骗贝尔特,因为他对萨凡那的那件事知道得太多了。他随时可
以把你交给警方。所以你去了他家,并跟他发生争吵,最后杀了他。rdquo;
洛克盯着梅森。他不再说话了,站着一动不动,脸色发白,双唇颤抖。
好像再也没有比这腹部的一击更让他难受的了。他竭力想说话可就是一句也
说不出来。
梅森故意漫不经心:现在我想公平行事,洛克,rdquo;他接着说下去,你
知道要判一个人有罪,必须有确凿的证据。如果你能提出哪怕只是一项站得
住脚的疑问,陪审团都得义不容辞地还你一个无罪的裁决。rdquo;
洛克这时缓过劲来。在这件事儿上有你什么事儿?rdquo;他问。
梅森耸耸肩膀:我是爱娃middot;贝尔特的律师,仅此而已。rdquo;
洛克试图做出不屑一顾的样子,但结果却不那么成功。这么说她也参
与这个阴谋了!你和那个对丈夫不忠的下贱女人竟勾结起来了!rdquo;
她是我的委托人,如果这是你要说的意思的话。rdquo;
这不是我要说的意思。rdquo;洛克说。
梅森的语气强硬起来:闭口不言可能是个不错的计策,洛克。可你现
在正吸引人们的注意力,人们都盯着你呐。rdquo;
洛克极力控制住自己。
你听着,rdquo;他说,我不知道你在玩什么游戏,不过我现在就让它结
束。我有绝对的铁证可以说明谋杀发生时我不在现场,我现在就可以当场向
你举出来。rdquo;
梅森耸耸肩膀。
好极了,rdquo;他说,说给我听。rdquo;
洛克往大街左右望望。好,我们叫辆出租车。rdquo;
那好,rdquo;梅森说,我们就叫辆出租车。rdquo;
一辆出租车看到洛克的示意停了下来。洛克对司机说,去惠尔赖特饭
店。rdquo;然后钻了进去,坐在车座的软垫里。他用手帕擦了擦额头上的汗珠,
颤抖的手点燃一支烟,转头面对梅森。
你听着,rdquo;他说,你是一个深谙世故的人。我要带你去一个年轻女
人的房间。我不想把她的名字扯进到这件事里。我不知道你在做何种游戏,
但我要让你看看设这个骗局有多大意思。rdquo;
你勿需证明这是个骗局,你明白,洛克。你所要做的就是去提出一项
站得住脚的疑问。如果你有证据,不是吗,就没有什么陪审团来给你判罪了。rdquo;
洛克狠狠地把香烟扔到汽车地板上:看在上帝的份上,别再提这该死
的话题!我知道你要干什么,你自己知道你要干什么。你是想让我心烦意乱,
惹我发火。绕来绕去到底有什么用?你想往我头上扣什么东西,我可不打算
就这么忍了。rdquo;
你为什么这么激动,如果这是个骗局的话?rdquo;
因为,rdquo;洛克说,我耽心你会捅出某些东西来。rdquo;
你是说萨凡那的事?rdquo;
洛克诅咒一声,背过头,看着车窗外,这样梅森便看不到他的脸。
梅森往后背一靠,全神贯注地看着车外的人群,建筑物的门面以及商店
的橱窗。
洛克开始想说什么,但又咽下话头,陷入沉默。浅褐色的眼睛睁得大大
的,神色焦虑。脸色还没有恢复原样,依然显得苍白。
出租车在惠尔赖特饭店前面停下来。
洛克钻出车去,用一个手势向司机示意梅森会付车钱。梅森摇摇头。
不,洛克,rdquo;他说,这算是你的。你叫的车。rdquo;
洛克从兜里掏出一张钞票,扔给司机,转身走进饭店的大门。梅森紧随
其后。
洛克快步走向电梯,对电梯服务生说:九楼。rdquo;电梯停下,他走出去
径直走向埃丝特middot;林顿的房间,根本看都没看梅森是否跟着。他敲门。是
--