</p>
磨墨,挥毫。</p>
众人团团围着薛灵芸小姑娘瞧了好一会儿。</p>
傅校长让写的是一句诗:相知无远近,万里尚为邻。</p>
还是挺应景的,当然,这句话也挺万金油的,很多场合表达友谊都能用,不过怎么也比单单一句“友谊地久天长”要好,外国友人倒是没什么,他们自己都要看厌倦了。</p>
华国文化洋洋洒洒千年,瑰丽隽永的诗词无数,写来写去都是“友谊地久天长”,实在太坑爹。</p>
但诗词的韵律和美好,外国人真的很难理解,就像外国诗歌翻译过来,也会流失诸多韵味,这是很正常的事情。</p>
不过有些诗词,本身的意象和含义就很妙,也可以直接翻。</p>
薛灵月小姑娘专心挥毫时,素雪就给代表团其他人讲解诗词:“如同你们有许多关于友谊的诗歌、谚语,我们也有许多这样的诗词句,我个人比较喜欢的一首,只是不太适合在当下这个场合写……”</p>
奥利尔闻言,会心一笑:“我还记得你写给我的那句古文呢,我很喜欢。”</p>
可惜就是张小帖子,没办法裱起来让所有人都欣赏欣赏啊。</p>
素雪笑着眨眨眼:“说不定你下次过来,我就能送你这首了呢。”</p>
傅校长也好奇道:“江小姐喜欢的是哪一首?”</p>
素雪笑眼弯弯道:“非常经典的那首,大家肯定都知道,陆凯的《赠范晔诗》——折花逢驿使,寄予陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。”</p>
是啊,江南无所有,聊赠一枝春。</p>
朋友啊,赠你一枝春光罢了。</p>
诗词素雪是用中文念的,明明是所有人都无比熟悉的一首诗,但是经她口念出,却又多了一丝隽永轻灵的味道,吟咏婉转,风风韵韵,仿佛看到那温柔美好的春光,随着一句句诗,迤逦而出。</p>
更觉妙哉。</p>
“听江小姐念这首诗,却觉得像是第一次听到似的,有非常不同的体悟。”傅校长感慨道。</p>
他这说的可是大实话,诗词,是需要沉下心品的,它是艺术,需要恰当的时机,心情,才能穿越千年,于古人心意相通,当你真实领略到诗词中的风景时,会像是第一次认识这首诗,甚至让人忍不住击节而赞。</p>
连围观旁听的学生们,都跟着傅校长的话频频点头。</p>
可不是嘛,这首诗他们再熟悉不过了,背地滚瓜烂熟,可现在听小仙女这么一念,心中只有一个念头——原来这首诗可以这样美。</p>
“傅校长谬赞了,我也不过是念出我的理解罢了。”素雪笑言道。</p>
外国代表团也发表了自己的看法,只不过,他们的神情还有点委屈:“江,我们都听不懂你说的话,但是我们能听出来,这首诗歌很美。”</p>
文字自然形成的韵律美,不拘泥于内容,也能被任何人感受到,加上素雪自己加入感情和理解,光是听她说话,就会觉得,听起来太美了——也让人更想知道它的含义。</p>
素雪俏皮一笑:“抱歉,刚刚是想先念遍中文,让你们体会一下原版,当然,还是要给你们讲解下含义,其实这首诗词说的是非常简单的一件事情,赠友人……”</p>
素雪用他们能听懂的外语,将内容翻译了一遍。</p>
《赠范晔诗》讲的事情还是很简单,本身就简短有力,寥寥几句,心情与画面,氛围,全都勾勒了出来,最后两句是点睛之笔,但前头两句的叙事,也清淡隽永。</p>
我呀,折了一枝花,寄给远方的友人。</p>
更妙的是,正是有了前面的清淡叙事,最后一句出来时候,才春光烂漫。</p>
经素雪的一讲解,外国代表团的大家都听懂了,他们也非常喜欢“送你一枝春天”这样的表达,这种浪漫实在太符合他们的口味,也很容易让他们理解。</p>
“我觉得我已经爱上了那位诗人。”代表团里有人说。</p>
“突然觉得看不懂华国的诗词,真是太遗憾了,它听起来真的太美了。”</p>
“江,我很喜欢你对诗词的理解,无法亲身领略到原版的美妙,真是很遗憾,我觉得我想努力学习下中文了。”</p>
……</p>
一聊起浪漫,外国人话就特别多,尤其f国人。</p>
原本沉静无波的气氛,这下一下子就被素雪调动地热闹了起来,难得外国友人们突然对华国诗词这么感兴趣了。以往大家都像是走个过场,非常被动的跟着行程走。</p>
傅校长笑地合不拢嘴:“江小姐这下真是架起了文化交流的桥梁啊。”</p>
傅校长觉得她甚至可以去国外开相应主题的文化交流讲座,或许她不能完美翻译每一句诗词,但是她很聪明地知道,外国人比较能够接受哪一类的诗词,能够理解到哪种程度,用什么样的表达方式重新拆解给他们比较好。</p>
说白了,就是比较接地气,更有利于向大众普及。</p>
而专门在这方面搞学术研究的,虽然自己能理解,反而没办法向别人很好地讲解普及。</p>
这样看来,江小姐能在海外发展地那么好,也不是没有原因的。</p>
面对傅校长的话,素雪也只是谦虚地笑了笑,她只是分享一下自己喜爱的东西,其实跟安|利差不多,只是说完了,弄得大家都用崇拜的目光看着她。</p>
同学们满眼都写着:崇拜死她了!</p>
连这些外国代表团人士也一样,非常热情地想要跟她交谈。</p>
之前也没发现你们这样热情啊。</p>
不过素雪还是继续给他们讲了个“君有奇才我不贫”,原文郑板桥,大家也听得很高兴,素雪讲地也很开心,如果没整现在这些,她估计会去当个语文老师呢。</p>
“小同学已经写完了,里克先生,该您了。”</p>
傅校长一出声,大家又忙看过去,先看了薛灵芸小姑娘写完的作品,虽然大家还是看不懂,但单单从审美上可看,薛灵芸小姑娘的书法,还是比较赏心悦目——学生水平,也不能要求太高。</p>
刘老师也看了眼,频频点头:“写得很好。”</p>
这一句话,就让薛灵芸高兴地红了脸,嘴角不住地往上翘。</p>
要知道刘老师一向严格,不错,就是很好了,更别说写得很好这样的话,简直千金难求。</p>
现在薛灵芸得到刘老师这样一句话,简直就像是中了大奖,其他同学也是啧啧称奇,老刘也会说写得很好了?难道是因为校长和代表团在这儿,所以要客气地夸一夸?</p>
| |</p>
磨墨,挥毫。</p>
众人团团围着薛灵芸小姑娘瞧了好一会儿。</p>
傅校长让写的是一句诗:相知无远近,万里尚为邻。</p>
还是挺应景的,当然,这句话也挺万金油的,很多场合表达友谊都能用,不过怎么也比单单一句“友谊地久天长”要好,外国友人倒是没什么,他们自己都要看厌倦了。</p>
华国文化洋洋洒洒千年,瑰丽隽永的诗词无数,写来写去都是“友谊地久天长”,实在太坑爹。</p>
但诗词的韵律和美好,外国人真的很难理解,就像外国诗歌翻译过来,也会流失诸多韵味,这是很正常的事情。</p>
不过有些诗词,本身的意象和含义就很妙,也可以直接翻。</p>
薛灵月小姑娘专心挥毫时,素雪就给代表团其他人讲解诗词:“如同你们有许多关于友谊的诗歌、谚语,我们也有许多这样的诗词句,我个人比较喜欢的一首,只是不太适合在当下这个场合写……”</p>
奥利尔闻言,会心一笑:“我还记得你写给我的那句古文呢,我很喜欢。”</p>
可惜就是张小帖子,没办法裱起来让所有人都欣赏欣赏啊。</p>
素雪笑着眨眨眼:“说不定你下次过来,我就能送你这首了呢。”</p>
傅校长也好奇道:“江小姐喜欢的是哪一首?”</p>
素雪笑眼弯弯道:“非常经典的那首,大家肯定都知道,陆凯的《赠范晔诗》——折花逢驿使,寄予陇头人。江南无所有,聊赠一枝春。”</p>
是啊,江南无所有,聊赠一枝春。</p>
朋友啊,赠你一枝春光罢了。</p>
诗词素雪是用中文念的,明明是所有人都无比熟悉的一首诗,但是经她口念出,却又多了一丝隽永轻灵的味道,吟咏婉转,风风韵韵,仿佛看到那温柔美好的春光,随着一句句诗,迤逦而出。</p>
更觉妙哉。</p>
“听江小姐念这首诗,却觉得像是第一次听到似的,有非常不同的体悟。”傅校长感慨道。</p>
他这说的可是大实话,诗词,是需要沉下心品的,它是艺术,需要恰当的时机,心情,才能穿越千年,于古人心意相通,当你真实领略到诗词中的风景时,会像是第一次认识这首诗,甚至让人忍不住击节而赞。</p>
连围观旁听的学生们,都跟着傅校长的话频频点头。</p>
可不是嘛,这首诗他们再熟悉不过了,背地滚瓜烂熟,可现在听小仙女这么一念,心中只有一个念头——原来这首诗可以这样美。</p>
“傅校长谬赞了,我也不过是念出我的理解罢了。”素雪笑言道。</p>
外国代表团也发表了自己的看法,只不过,他们的神情还有点委屈:“江,我们都听不懂你说的话,但是我们能听出来,这首诗歌很美。”</p>
文字自然形成的韵律美,不拘泥于内容,也能被任何人感受到,加上素雪自己加入感情和理解,光是听她说话,就会觉得,听起来太美了——也让人更想知道它的含义。</p>
素雪俏皮一笑:“抱歉,刚刚是想先念遍中文,让你们体会一下原版,当然,还是要给你们讲解下含义,其实这首诗词说的是非常简单的一件事情,赠友人……”</p>
素雪用他们能听懂的外语,将内容翻译了一遍。</p>
《赠范晔诗》讲的事情还是很简单,本身就简短有力,寥寥几句,心情与画面,氛围,全都勾勒了出来,最后两句是点睛之笔,但前头两句的叙事,也清淡隽永。</p>
我呀,折了一枝花,寄给远方的友人。</p>
更妙的是,正是有了前面的清淡叙事,最后一句出来时候,才春光烂漫。</p>
经素雪的一讲解,外国代表团的大家都听懂了,他们也非常喜欢“送你一枝春天”这样的表达,这种浪漫实在太符合他们的口味,也很容易让他们理解。</p>
“我觉得我已经爱上了那位诗人。”代表团里有人说。</p>
“突然觉得看不懂华国的诗词,真是太遗憾了,它听起来真的太美了。”</p>
“江,我很喜欢你对诗词的理解,无法亲身领略到原版的美妙,真是很遗憾,我觉得我想努力学习下中文了。”</p>
……</p>
一聊起浪漫,外国人话就特别多,尤其f国人。</p>
原本沉静无波的气氛,这下一下子就被素雪调动地热闹了起来,难得外国友人们突然对华国诗词这么感兴趣了。以往大家都像是走个过场,非常被动的跟着行程走。</p>
傅校长笑地合不拢嘴:“江小姐这下真是架起了文化交流的桥梁啊。”</p>
傅校长觉得她甚至可以去国外开相应主题的文化交流讲座,或许她不能完美翻译每一句诗词,但是她很聪明地知道,外国人比较能够接受哪一类的诗词,能够理解到哪种程度,用什么样的表达方式重新拆解给他们比较好。</p>
说白了,就是比较接地气,更有利于向大众普及。</p>
而专门在这方面搞学术研究的,虽然自己能理解,反而没办法向别人很好地讲解普及。</p>
这样看来,江小姐能在海外发展地那么好,也不是没有原因的。</p>
面对傅校长的话,素雪也只是谦虚地笑了笑,她只是分享一下自己喜爱的东西,其实跟安|利差不多,只是说完了,弄得大家都用崇拜的目光看着她。</p>
同学们满眼都写着:崇拜死她了!</p>
连这些外国代表团人士也一样,非常热情地想要跟她交谈。</p>
之前也没发现你们这样热情啊。</p>
不过素雪还是继续给他们讲了个“君有奇才我不贫”,原文郑板桥,大家也听得很高兴,素雪讲地也很开心,如果没整现在这些,她估计会去当个语文老师呢。</p>
“小同学已经写完了,里克先生,该您了。”</p>
傅校长一出声,大家又忙看过去,先看了薛灵芸小姑娘写完的作品,虽然大家还是看不懂,但单单从审美上可看,薛灵芸小姑娘的书法,还是比较赏心悦目——学生水平,也不能要求太高。</p>
刘老师也看了眼,频频点头:“写得很好。”</p>
这一句话,就让薛灵芸高兴地红了脸,嘴角不住地往上翘。</p>
要知道刘老师一向严格,不错,就是很好了,更别说写得很好这样的话,简直千金难求。</p>
现在薛灵芸得到刘老师这样一句话,简直就像是中了大奖,其他同学也是啧啧称奇,老刘也会说写得很好了?难道是因为校长和代表团在这儿,所以要客气地夸一夸?</p>
| |</p>