分卷阅读8
BEAUTY QUEEN 作者:阿塔daa
分卷阅读8
he field: ahe field, bsp;made an atta his brother abel and put him toh.
多年前他曾经见过他的脸。
从此无法忘怀。
在孤野中游荡的魔鬼微笑着说道:
那祭品肥美,那神便欢愉。
那祭品鲜嫩,那神便赐福。
羔羊的归宿就是屠宰场,无论他们有多么的温顺。
羊群中不断有羔羊出生然后有成熟的羔羊被牧羊人牵引出来。
他遮住了脸给那孩子喝下了那种可以令人忘记一切的药。
i will bey for him; of my hand shalt thou require him: if i bring him not unto thee, a him beforehe mehe blame for ever:
没有谁能改变命运,他对那孩子说。
我会替你把所有的奖金送会给那个男人,不过你不要再见他了。
神的羔羊是纯洁而且无辜的,不应该有尘世的印记。
and for your blood, whibsp;is your life, will i take; from every i will, and from every man will i take for the blood of his brotherman.
他说你当为世人着想。
他说当你饮时用食时你要想世人饥渴,当你困倦时你要想世人不能安眠,当你冻馁时你要想世人寒冷尚无冬衣。
那孩子沉默不语,眼泪滑落眼睛红肿。
那是罪。不可有爱之人爱上不可爱者,那是罪。
那是恶之果。
but of the fruit ofree in the middle od has said, if you take of it or put your hands on it,h willo you.
自己的命运还有别人的。
那丝线的纺锤掌握在神的手中。
你们知了善恶,你们懂了情爱,你们明了因果,你们不再混沌不再愚昧不再恐惧不再沉默。那便不再会为神奉上祭品。
so the lod him out of the garden ofo be a worker on theh from whibsp;he ;taken.
他喝下了他带去的药。亮银色的药汁清澈见底,仿佛一湾清泉。
他请求他赐福,赐福给那个刀匠。
他点头允诺,愿那故事到此结束。
i am the first a: i amhath, and ;dead; and, behold, i am alive for evermore, amen; andhe keys of hell and ofh.
他带着他一同回去,那是充满了甜蜜的丰硕的大陆。
等待一年后的祭祀。
等待献上祭品的日子。
他住在他的宫殿里,他喝了那药汁所以一无所知。
他沉默,他好象一只入冬的雀鸟,不肯做一丝一毫无谓的事情,不愿说一字一句无关的言语。
之前的那个孩子仿佛一个梦境中甜美的幻像,遥远而且朦胧,好象冰冷的水潭中微微晃动着的月亮,好象空旷的山谷轻轻飘动着的回音。
他知道,那一切是被他亲手打碎的。
and now my soul is poured out upohe days of afflibsp;have taken hold upon me.
但是他不甘。
for ;is the bsp;ofh to the foolish, and he who has no wisdh passion.
所以他去找那刀匠。
他告诉他真相。
他问你是否愿意那祭品存活。
即便是抗神。
that whibsp;is may , and that whibsp;is be numbered.
第二节dead m
他从那武士手中接过那把赤红色的钢刀。
那是一把可以迷惑祭祀甚至可以迷惑神的,用来割开祭品喉管的刀。
祭品的血顺着它滴落在神盘之上,甚至连神也无法分辨那是否是真正的被打了印记的祭品。
不能欺骗神。
do not take anyone\\\\\\\'sy or be false in absp;or word to another.
and do h in my ihe name of yod:
他开始发抖。
“那刀匠呢?”
“他是不被神赐福的,你说得对。”那是一个充满了讽刺和愤怒的笑容,他觉得冷,浸如骨髓的冷。
永远都不会融化的冰霜,就像那孩子被封起来的心。
祭祀中他用那刀割破了手臂,鲜艳的血那么疯狂的涌动着,那是他自己的血,陌生的颜色陌生的味道陌生的气息。
他微笑。
fears have e on me; my hope is gone li
分卷阅读8
欲望文
分卷阅读8
he field: ahe field, bsp;made an atta his brother abel and put him toh.
多年前他曾经见过他的脸。
从此无法忘怀。
在孤野中游荡的魔鬼微笑着说道:
那祭品肥美,那神便欢愉。
那祭品鲜嫩,那神便赐福。
羔羊的归宿就是屠宰场,无论他们有多么的温顺。
羊群中不断有羔羊出生然后有成熟的羔羊被牧羊人牵引出来。
他遮住了脸给那孩子喝下了那种可以令人忘记一切的药。
i will bey for him; of my hand shalt thou require him: if i bring him not unto thee, a him beforehe mehe blame for ever:
没有谁能改变命运,他对那孩子说。
我会替你把所有的奖金送会给那个男人,不过你不要再见他了。
神的羔羊是纯洁而且无辜的,不应该有尘世的印记。
and for your blood, whibsp;is your life, will i take; from every i will, and from every man will i take for the blood of his brotherman.
他说你当为世人着想。
他说当你饮时用食时你要想世人饥渴,当你困倦时你要想世人不能安眠,当你冻馁时你要想世人寒冷尚无冬衣。
那孩子沉默不语,眼泪滑落眼睛红肿。
那是罪。不可有爱之人爱上不可爱者,那是罪。
那是恶之果。
but of the fruit ofree in the middle od has said, if you take of it or put your hands on it,h willo you.
自己的命运还有别人的。
那丝线的纺锤掌握在神的手中。
你们知了善恶,你们懂了情爱,你们明了因果,你们不再混沌不再愚昧不再恐惧不再沉默。那便不再会为神奉上祭品。
so the lod him out of the garden ofo be a worker on theh from whibsp;he ;taken.
他喝下了他带去的药。亮银色的药汁清澈见底,仿佛一湾清泉。
他请求他赐福,赐福给那个刀匠。
他点头允诺,愿那故事到此结束。
i am the first a: i amhath, and ;dead; and, behold, i am alive for evermore, amen; andhe keys of hell and ofh.
他带着他一同回去,那是充满了甜蜜的丰硕的大陆。
等待一年后的祭祀。
等待献上祭品的日子。
他住在他的宫殿里,他喝了那药汁所以一无所知。
他沉默,他好象一只入冬的雀鸟,不肯做一丝一毫无谓的事情,不愿说一字一句无关的言语。
之前的那个孩子仿佛一个梦境中甜美的幻像,遥远而且朦胧,好象冰冷的水潭中微微晃动着的月亮,好象空旷的山谷轻轻飘动着的回音。
他知道,那一切是被他亲手打碎的。
and now my soul is poured out upohe days of afflibsp;have taken hold upon me.
但是他不甘。
for ;is the bsp;ofh to the foolish, and he who has no wisdh passion.
所以他去找那刀匠。
他告诉他真相。
他问你是否愿意那祭品存活。
即便是抗神。
that whibsp;is may , and that whibsp;is be numbered.
第二节dead m
他从那武士手中接过那把赤红色的钢刀。
那是一把可以迷惑祭祀甚至可以迷惑神的,用来割开祭品喉管的刀。
祭品的血顺着它滴落在神盘之上,甚至连神也无法分辨那是否是真正的被打了印记的祭品。
不能欺骗神。
do not take anyone\\\\\\\'sy or be false in absp;or word to another.
and do h in my ihe name of yod:
他开始发抖。
“那刀匠呢?”
“他是不被神赐福的,你说得对。”那是一个充满了讽刺和愤怒的笑容,他觉得冷,浸如骨髓的冷。
永远都不会融化的冰霜,就像那孩子被封起来的心。
祭祀中他用那刀割破了手臂,鲜艳的血那么疯狂的涌动着,那是他自己的血,陌生的颜色陌生的味道陌生的气息。
他微笑。
fears have e on me; my hope is gone li
分卷阅读8
欲望文