第42页
“Was it a bloody mass at the very beginning”
(难道她生下来就是一团血肉模糊的肉团?)
季芍反问完了以后,教室里鸦雀无声。
“Ordinary people will not know the truth even if they are curious, but fortunately, there is a profession in the world called forensic doctor.”
(普通人就算好奇,也无法得到真相,但庆幸的是,世上有种职业叫做法医。)
“The forensic doctor can confirm her true identity by extracting DNA from this unknown body. It turns out that she is only three years older than us, she just turned twenty years old, and is in her sophomore year with excellent academic performance. She was taking a taxi home when being brutally killed.”
(法医能通过提取这团无名血肉中的DNA去确认她的真实身份,原来她只比我们大三岁,刚满二十岁,正在上大二,成绩优异,却在乘出租车回家的路上,被人残忍杀害。)
“Her whole life, a desperate corpse is the last thing she left in the world.”
(她的一生,最后留在世界上的,只有一块绝望的尸骸。)
“The murderer not only killed her, but also destroyed her corpse, because he wanted to hide his crimes, so as to avoid the sanctions of the law, and
continue to live the rest of his life in peace like an ordinary people.”
(凶手不仅杀了人,还毁尸灭迹,因为他想要隐藏自己的罪行,逃脱法律的制裁,继续像普通人一样,安稳地度过余生。)
“Where there is darkness, there will be light, and where there is light, there will be light chasers. Facing this 'disgusting' corpse, there are a group of people working day and night to track down the real murderer, his fingerprints, and the tools he used to commit the crime, as well as his behavioral characteristics. Based on the above characteristics, and with the help of modern monitoring equipment, the real culprit was found.”
(有黑暗的地方就有光,有光的存在,就会有追光者。面对这‘恶心’的尸块,有一群人,日以继夜地追查真凶,他的指纹,他行凶用的工具,他的行为特征,根据以上特征,再加上现代的监控设备,寻找真凶。)
她简单地概括了一小部分流程,时间有限,而她想说的,却那么多。
“My mother, who happens to be a forensic doctor, never prevents me from knowing cruel murders in the world, because she said: Maybe when I am enjoying the beautiful weather, someone lost his life because of violent crimes. She is just one an ordinary woman, she once told me her beliefs——”
(我的妈妈,恰巧是位法医,她从来不避讳让我接触世上残忍的凶杀案,因为她说:或许当我无忧无虑享受美好天气时,就有人因为暴力犯罪无辜枉死。她只是一位普通的妇女,她曾告诉过我,她的信仰——)
“As long as you attack the bad with the sword of justice, you will be empowered with infinite power no matter how weak your arms are.”
(只要提着正义之剑攻击,再柔弱的手臂也会力大无穷①。)
“There are many seamless murders in the world. We can only find the truth from the clues left by the victim and bring the murderer to justice. Because punishment is the best service of justice.”
(世界上多的是天衣无缝的谋杀,我们只能从受害者留下的蛛丝马迹中,为她讨得真相,将凶手绳之以法。因为惩罚,是对正义最好的伸张②。)
“Police, forensic doctors, lawyers, judges, and even witnesses to the crime.”
(警察,法医,律师,法官,甚至是案发目击者。)
“They are all working hard to seek the last justice that belongs to the dead victims.”
(他们都在为死去的受害者,努力地讨回属于她最后的公道。)
“My topic is heavy and serious. I hope everyone understands that crime is not far away from us.”
(我的话题很沉重,希望大家明白,犯罪离我们并不远。)
她话锋一转,看向顾柳儿,还有那天抢她照片的男生。
“Even if we are minors, I believe that everyone here has already reached the age of sixteen. According to the provisions of our country's law, at the age of sixteen, you should be held criminally responsible.”
(即便我们是未成年人,但我相信在座的各位早已年满十六岁了,按照我国法律规定,年满十六周岁,应当负刑事责任。)
她的目光好似凛冬,让人望而生畏。
季芍的声音还在继续:
“The abuser, the victim, the bystander and the connivator.”
(施暴者,受害者,旁观纵容者。)
“If you commit a crime, never has the thought of avoiding legal sanctions.”
(如果犯了罪,不要侥幸,能逃脱法律制裁。)
顾柳儿背后汗毛竖起,掌心冷汗涔涔,此刻的季芍,和往常那个包子一样的人判若两人,她的口语太过流利,就像母语一样,词汇量远超同龄人,其实大部分,自己都听不懂,但是她明白季芍的意思,而且在PPT上,季芍在贴了一张以证物破案的合辑照片中,其中被放的最大的,是她那天放在跑鞋里的图钉。上面还沾着季芍的暗红的血。
顾柳儿以为事情过去那么多天,季芍不会再追究谁是那个害她的人,但今日,她直接把那钉子在这么多人面前放出来,又用那样的目光看着自己……
--
(难道她生下来就是一团血肉模糊的肉团?)
季芍反问完了以后,教室里鸦雀无声。
“Ordinary people will not know the truth even if they are curious, but fortunately, there is a profession in the world called forensic doctor.”
(普通人就算好奇,也无法得到真相,但庆幸的是,世上有种职业叫做法医。)
“The forensic doctor can confirm her true identity by extracting DNA from this unknown body. It turns out that she is only three years older than us, she just turned twenty years old, and is in her sophomore year with excellent academic performance. She was taking a taxi home when being brutally killed.”
(法医能通过提取这团无名血肉中的DNA去确认她的真实身份,原来她只比我们大三岁,刚满二十岁,正在上大二,成绩优异,却在乘出租车回家的路上,被人残忍杀害。)
“Her whole life, a desperate corpse is the last thing she left in the world.”
(她的一生,最后留在世界上的,只有一块绝望的尸骸。)
“The murderer not only killed her, but also destroyed her corpse, because he wanted to hide his crimes, so as to avoid the sanctions of the law, and
continue to live the rest of his life in peace like an ordinary people.”
(凶手不仅杀了人,还毁尸灭迹,因为他想要隐藏自己的罪行,逃脱法律的制裁,继续像普通人一样,安稳地度过余生。)
“Where there is darkness, there will be light, and where there is light, there will be light chasers. Facing this 'disgusting' corpse, there are a group of people working day and night to track down the real murderer, his fingerprints, and the tools he used to commit the crime, as well as his behavioral characteristics. Based on the above characteristics, and with the help of modern monitoring equipment, the real culprit was found.”
(有黑暗的地方就有光,有光的存在,就会有追光者。面对这‘恶心’的尸块,有一群人,日以继夜地追查真凶,他的指纹,他行凶用的工具,他的行为特征,根据以上特征,再加上现代的监控设备,寻找真凶。)
她简单地概括了一小部分流程,时间有限,而她想说的,却那么多。
“My mother, who happens to be a forensic doctor, never prevents me from knowing cruel murders in the world, because she said: Maybe when I am enjoying the beautiful weather, someone lost his life because of violent crimes. She is just one an ordinary woman, she once told me her beliefs——”
(我的妈妈,恰巧是位法医,她从来不避讳让我接触世上残忍的凶杀案,因为她说:或许当我无忧无虑享受美好天气时,就有人因为暴力犯罪无辜枉死。她只是一位普通的妇女,她曾告诉过我,她的信仰——)
“As long as you attack the bad with the sword of justice, you will be empowered with infinite power no matter how weak your arms are.”
(只要提着正义之剑攻击,再柔弱的手臂也会力大无穷①。)
“There are many seamless murders in the world. We can only find the truth from the clues left by the victim and bring the murderer to justice. Because punishment is the best service of justice.”
(世界上多的是天衣无缝的谋杀,我们只能从受害者留下的蛛丝马迹中,为她讨得真相,将凶手绳之以法。因为惩罚,是对正义最好的伸张②。)
“Police, forensic doctors, lawyers, judges, and even witnesses to the crime.”
(警察,法医,律师,法官,甚至是案发目击者。)
“They are all working hard to seek the last justice that belongs to the dead victims.”
(他们都在为死去的受害者,努力地讨回属于她最后的公道。)
“My topic is heavy and serious. I hope everyone understands that crime is not far away from us.”
(我的话题很沉重,希望大家明白,犯罪离我们并不远。)
她话锋一转,看向顾柳儿,还有那天抢她照片的男生。
“Even if we are minors, I believe that everyone here has already reached the age of sixteen. According to the provisions of our country's law, at the age of sixteen, you should be held criminally responsible.”
(即便我们是未成年人,但我相信在座的各位早已年满十六岁了,按照我国法律规定,年满十六周岁,应当负刑事责任。)
她的目光好似凛冬,让人望而生畏。
季芍的声音还在继续:
“The abuser, the victim, the bystander and the connivator.”
(施暴者,受害者,旁观纵容者。)
“If you commit a crime, never has the thought of avoiding legal sanctions.”
(如果犯了罪,不要侥幸,能逃脱法律制裁。)
顾柳儿背后汗毛竖起,掌心冷汗涔涔,此刻的季芍,和往常那个包子一样的人判若两人,她的口语太过流利,就像母语一样,词汇量远超同龄人,其实大部分,自己都听不懂,但是她明白季芍的意思,而且在PPT上,季芍在贴了一张以证物破案的合辑照片中,其中被放的最大的,是她那天放在跑鞋里的图钉。上面还沾着季芍的暗红的血。
顾柳儿以为事情过去那么多天,季芍不会再追究谁是那个害她的人,但今日,她直接把那钉子在这么多人面前放出来,又用那样的目光看着自己……
--